Forumlar
Yeni Mesajlar
CerezExtra
EĞLENCE ↓
Şans Kurabiyesi
Renk Falınız
ÇerezRADYO
Sevgiliye Özel
ÇerezDERGİ
Hızlı Okuma Testleri
Pratik Çözümler
Yeniler
Yeni Mesajlar
Yeni ürünler
Yeni kaynaklar
Son Aktiviteler
İndir
En son incelemeler
Dükkan
Giriş
Kayıt
Yeniler
Yeni Mesajlar
Menu
Giriş
Kayıt
Uygulamayı yükle
Yükle
Forumlar
Eğlence
Komik Yazılar ve Olaylar
Hiç Böyle Düşündünüz mü?
JavaScript devre dışı bırakıldı. Daha iyi bir deneyim için, devam etmeden önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Konuya cevap yaz
Mesaj
<blockquote data-quote="yilmaz27" data-source="post: 1102048" data-attributes="member: 124445"><p>Örnekleyecek olursak, Azerbaycan Türkçesinde “SSRİ boyda pəzəvəng imperiya dağıldı” cümlesi Türkçeye “SSCB kadar büyük imparatorluk dağıldı” olarak çevrilebilir.</p><p></p><p>Pezevenk kelimesinin Azerbaycan Türkçesinde kaleme alınan eserlerde kullanım biçimine baktığımızda da bu anlamın kastedildiği daha net anlaşılmaktadır:</p><p></p><ul> <li data-xf-list-type="ul">“Döyüşlərin birində pəzəvəng bir düşmən əsgəri onun üstünə atıldı, qollarını bağlayıb əsir kimi öz səngərlərinə apardı.” (Əsəd bəy (2014). Qafqazın on iki sirri. Bakı, Qanun Nəşriyyatı, Sf: 131)</li> <li data-xf-list-type="ul">“Zabit əmr edir: “Çavuş əfəndi, şu pəzəvəng hərifi üzüqoylu seri, sırtını zopalayın! Haydı bakalım”” (Manaf Süleymanov (2018). Eşitdiklərim, oxuduqlarım, gördüklərim. Bakı, Qanun Nəşriyyatı, Sf: 360)</li> </ul><p>BBC News Azerbaycanca’nın bir haberinde “pezevenk” kelimesinin kullanımı BBC Türkçe tarafından esprili bir dille alıntılanmıştı:</p><p></p><p></p><p> </p><p></p><p><img src="https://i0.wp.com/www.malumatfurus.org/wp-content/uploads/bbc-azericeden-pezevengin-iri-kiyim-seklinde-kullanimi.jpg?resize=600%2C404&ssl=1" alt="BBB Türkçe'nin BBC News Azerbaycanca'nın bir haberine yorumu'nin BBC News Azerbaycanca'nın bir haberine yorumu" class="fr-fic fr-dii fr-draggable " style="" /></p><p>BBB Türkçe’nin BBC News Azerbaycanca’nın bir haberine yorumu</p><p> </p><p></p><p>Azeri kardeşlerimize danıştığımızda kullanımda pezevenk kelimesinin iş adamı şeklinde bir karşılığının bulunmadığı tarafımıza aktarıldı.</p><p></p><p>Azerbaycanda “pəzəvəng” kelimesinin iddia edildiği gibi iltifat anlamında kullanılmadığı ortada. Azerbaycan Türkçesinde “yekə, zorba, zırpı” anlamlarına gelen “bəzən söyüş mənasında” yani “bazen hakaret / sövgü manasında” kullanıldığı sözlüklerde belirtilmekte ve şöyle örneklenmektedir:</p><p></p><p></p><p>Türkçedeki pezevenk sözcüğünün Azerbaycan’da kullanılan karşılığı ise “öğrəş” (öğraş), “cakeş”, “qadın alverçisi” ya da “mamaroza” imiş (Günsel Barış (2016). “Azerbaycan türkçesinin söz varlığının Türkiye türkçesi ile karşılaştırılması”. Yüksek Lisans Tezi, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Sf: 245).</p><p></p><p>Türkçede genelev anlamında kullanılan “kerhane” ile benzer ses özelliğine sahip “kârhane” sözcüğünün Azericede “fabrika, iş yeri, işletme” anlamına geldiği iddiası da doğru olmayan bir başka iddia. Ancak Azerbaycan Türkçesinde karhane (karxana) sözcüğünün taş ocağı ya da kum ve taş çıkarılan yerler için “daş karxanası” ya da “daş kârḫanası” biçiminde kullanıldığı bilinmektedir.</p><p></p><p> </p><p></p><p><img src="https://i0.wp.com/www.malumatfurus.org/wp-content/uploads/azerbaycan-turkcesi-pezevenk-anlami.jpg?resize=500%2C500&ssl=1" alt="azerica pezevenk anlamı" class="fr-fic fr-dii fr-draggable " style="" /></p><p></p><p> </p><p></p><h3>Azerbaycan Türkçesinde Pezevenk Kelimesinin Türkçe Anlamı Hakkında Hatalı Bilgi Paylaşan Yazarlar</h3><p>Turktime.com’daki “Genç Gazeteciler Rahatsız ve Pezevenk Diyaloğu!” başlıklı 2 Şubat 2012 tarihli yazısıyla Talat Atilla:</p><p></p><p></p><p>Aydin24haber.com’daki “Vay Pezevenk Vay!” başlıklı 27 Temmuz 2015 tarihli yazısıyla Nevzat Arslan:</p><p></p><p></p><p>Can Dündar, Milliyet Gazetesindeki “Şeyini şeyettiğimin…” başlıklı 2 Kasım 2010 tarihli yazısında Azerbaycan Türkçesindeki pezevenk kelimesinin Türkçede önder anlamına geldiği yönündeki hatalı bilgiyi paylaşmış:</p><p></p><p></p><p>Yavuz Donat Milliyet Gazetesindeki 31 Mayıs 1997 tarihli “Pezevenk Krizi” başlıklı yazısında eski bakanlardan Mustafa Taşar’dan alıntılarken yanlış anlamı paylaşmıştı:</p><p></p><p></p><p>Melih Aşık Milliyet Gazetesinde 2 Haziran 2002 tarihinde yayınlanan köşe yazısının “Kimler gelmiiişşş…” alt başlıklı bölümünde Azeri Türkçesindeki pezevenk ifadesinin işadamı anlamına geldiğini öne sürmüş:</p><p></p><p></p><p>Aydınlık Gazetesindeki “Yavşak örgütler Suriye’de savaş tamtamcısı” başlıklı 4 Eylül 2016 tarihli yazısıyla Mehmet Yuva:</p><p></p><p></p><p>08haber.com’daki 21 Haziran 2014 tarihli “gülmece güldürmece” başlıklı köşesiyle Rasim Yılmaz (yazım hatası kendisine aittir):</p><p></p><p></p><p>Kalemiyet.com’daki “Diktatörlük” başlıklı 28 Mart 2017 tarihli yazısıyla Selami Saygın:</p><p></p><p></p><p>Afrika Gazetesi adlı yayındaki “Gerçekleri görecek seçilmişlere ihtiyaç var!” başlıklı 23 Ağustos 2019 tarihli yazısında Bülent Tümen, pezevenk kelimesinin Azeri Türkçesindeki anlamını çok daha farklı ve yanlış aktarmış:</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="yilmaz27, post: 1102048, member: 124445"] Örnekleyecek olursak, Azerbaycan Türkçesinde “SSRİ boyda pəzəvəng imperiya dağıldı” cümlesi Türkçeye “SSCB kadar büyük imparatorluk dağıldı” olarak çevrilebilir. Pezevenk kelimesinin Azerbaycan Türkçesinde kaleme alınan eserlerde kullanım biçimine baktığımızda da bu anlamın kastedildiği daha net anlaşılmaktadır: [LIST] [*]“Döyüşlərin birində pəzəvəng bir düşmən əsgəri onun üstünə atıldı, qollarını bağlayıb əsir kimi öz səngərlərinə apardı.” (Əsəd bəy (2014). Qafqazın on iki sirri. Bakı, Qanun Nəşriyyatı, Sf: 131) [*]“Zabit əmr edir: “Çavuş əfəndi, şu pəzəvəng hərifi üzüqoylu seri, sırtını zopalayın! Haydı bakalım”” (Manaf Süleymanov (2018). Eşitdiklərim, oxuduqlarım, gördüklərim. Bakı, Qanun Nəşriyyatı, Sf: 360) [/LIST] BBC News Azerbaycanca’nın bir haberinde “pezevenk” kelimesinin kullanımı BBC Türkçe tarafından esprili bir dille alıntılanmıştı: [IMG alt="BBB Türkçe'nin BBC News Azerbaycanca'nın bir haberine yorumu'nin BBC News Azerbaycanca'nın bir haberine yorumu"]https://i0.wp.com/www.malumatfurus.org/wp-content/uploads/bbc-azericeden-pezevengin-iri-kiyim-seklinde-kullanimi.jpg?resize=600%2C404&ssl=1[/IMG] BBB Türkçe’nin BBC News Azerbaycanca’nın bir haberine yorumu Azeri kardeşlerimize danıştığımızda kullanımda pezevenk kelimesinin iş adamı şeklinde bir karşılığının bulunmadığı tarafımıza aktarıldı. Azerbaycanda “pəzəvəng” kelimesinin iddia edildiği gibi iltifat anlamında kullanılmadığı ortada. Azerbaycan Türkçesinde “yekə, zorba, zırpı” anlamlarına gelen “bəzən söyüş mənasında” yani “bazen hakaret / sövgü manasında” kullanıldığı sözlüklerde belirtilmekte ve şöyle örneklenmektedir: Türkçedeki pezevenk sözcüğünün Azerbaycan’da kullanılan karşılığı ise “öğrəş” (öğraş), “cakeş”, “qadın alverçisi” ya da “mamaroza” imiş (Günsel Barış (2016). “Azerbaycan türkçesinin söz varlığının Türkiye türkçesi ile karşılaştırılması”. Yüksek Lisans Tezi, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Sf: 245). Türkçede genelev anlamında kullanılan “kerhane” ile benzer ses özelliğine sahip “kârhane” sözcüğünün Azericede “fabrika, iş yeri, işletme” anlamına geldiği iddiası da doğru olmayan bir başka iddia. Ancak Azerbaycan Türkçesinde karhane (karxana) sözcüğünün taş ocağı ya da kum ve taş çıkarılan yerler için “daş karxanası” ya da “daş kârḫanası” biçiminde kullanıldığı bilinmektedir. [IMG alt="azerica pezevenk anlamı"]https://i0.wp.com/www.malumatfurus.org/wp-content/uploads/azerbaycan-turkcesi-pezevenk-anlami.jpg?resize=500%2C500&ssl=1[/IMG] [HEADING=2]Azerbaycan Türkçesinde Pezevenk Kelimesinin Türkçe Anlamı Hakkında Hatalı Bilgi Paylaşan Yazarlar[/HEADING] Turktime.com’daki “Genç Gazeteciler Rahatsız ve Pezevenk Diyaloğu!” başlıklı 2 Şubat 2012 tarihli yazısıyla Talat Atilla: Aydin24haber.com’daki “Vay Pezevenk Vay!” başlıklı 27 Temmuz 2015 tarihli yazısıyla Nevzat Arslan: Can Dündar, Milliyet Gazetesindeki “Şeyini şeyettiğimin…” başlıklı 2 Kasım 2010 tarihli yazısında Azerbaycan Türkçesindeki pezevenk kelimesinin Türkçede önder anlamına geldiği yönündeki hatalı bilgiyi paylaşmış: Yavuz Donat Milliyet Gazetesindeki 31 Mayıs 1997 tarihli “Pezevenk Krizi” başlıklı yazısında eski bakanlardan Mustafa Taşar’dan alıntılarken yanlış anlamı paylaşmıştı: Melih Aşık Milliyet Gazetesinde 2 Haziran 2002 tarihinde yayınlanan köşe yazısının “Kimler gelmiiişşş…” alt başlıklı bölümünde Azeri Türkçesindeki pezevenk ifadesinin işadamı anlamına geldiğini öne sürmüş: Aydınlık Gazetesindeki “Yavşak örgütler Suriye’de savaş tamtamcısı” başlıklı 4 Eylül 2016 tarihli yazısıyla Mehmet Yuva: 08haber.com’daki 21 Haziran 2014 tarihli “gülmece güldürmece” başlıklı köşesiyle Rasim Yılmaz (yazım hatası kendisine aittir): Kalemiyet.com’daki “Diktatörlük” başlıklı 28 Mart 2017 tarihli yazısıyla Selami Saygın: Afrika Gazetesi adlı yayındaki “Gerçekleri görecek seçilmişlere ihtiyaç var!” başlıklı 23 Ağustos 2019 tarihli yazısında Bülent Tümen, pezevenk kelimesinin Azeri Türkçesindeki anlamını çok daha farklı ve yanlış aktarmış: [/QUOTE]
Alıntıları ekle...
İsim
Spam kontrolü
Turizmin başkenti olarak bilinen güneydeki ilimiz?
Cevapla
Forumlar
Eğlence
Komik Yazılar ve Olaylar
Hiç Böyle Düşündünüz mü?
Top