• ÇTL sistemimiz sıfırlandı ve olumlu değişiklikler yapıldı. Detaylar için: TIKLA

"İpucu" Kelimesinin Etimolojik Kökeni

  • Konuyu açan Konuyu açan Enda
  • Açılış tarihi Açılış tarihi

Enda

Neylersin!!!
V.I.P
İngilizcedeki 'clue'dan Türkçeye çevrilen ipucu kelimesi nereden geliyor? Hikayesi epey ilginç.

İpucu Kelimesinin Etimolojik Kökeni

önce bir alıntı:
"[...] she [ariadne] seeks out daedalus, the designer of the labyrinth and begs him to explain how to escape it. what he [daedalus] gives her is a clue. in old english translations of this myth, the word "clue" means a ball of twine."

eski dilde "clew", bir top sicim anlamında. yukarıdaki görseldeki gibi bir şey yani. bu clew, gözünü sevdiğim fonetik sayesinde günümüz ingilizcesinde "clue" halini alıyor.

peki türkçeye de "ipucu" olarak çevirdiğimiz bu kelime nereden geliyor? ünlü yüksek mimar, jet sosyetenin müdavimi daedalus, kral tarafından cezalandırılıp minotaur'a yem olarak atılan theseus'a yanık güzeller güzeli ariadne'ye yardım eder ve theseus'un labirentten çıkabilmesi için ariadne'ye bir top sicim verir. Ariadne'den aldığı sicimi aça aça labirentten ilerleyen theseus da mutlu mesut labirent içinde cirit atar ve bir kere girdikten sonra çıkılması imkansız labirentten çıkışını bu bir top sicim sayesinde sağlar.

al sana "clue", al sana "ipucu".
 
İpucu kelimesinin Türkçeye çevrilmesi gerçekten ilginç bir hikayeye dayanıyor. İngilizce "clue" kelimesi, eski İngilizce'de "clew" olarak kullanılıyordu ve bir top sicimi ifade ediyordu. Bu kelime, Daedalus'un Ariadne'ye verdiği sicimi temsil ediyor. Günümüzdeki İngilizce "clue" kelimesi ise bu şekilde evrildi. Türkçedeki "ipucu" kelimesi ise bu bağlamda, Theseus'un labirentten çıkışını sağlayan sicime dayanarak kullanılmış gibi görünüyor. İki dil arasındaki bu benzerlik ve köken paylaşımı gerçekten ilginç! Teşekkürler, bu etimolojik bilgiyi paylaştığınız için.
 
Geri
Top