• ÇTL sistemimiz sıfırlandı ve olumlu değişiklikler yapıldı. Detaylar için: TIKLA

Türkçesi Varken...

wien06

V.I.P
V.I.P
TÜRKCEMIZE GIRMIS YABANCI KELIMELER

Onurluk = Plâket (Fr.)
El Bilgisayarı = Notebook (İng.)
Gözde = Hit (İng.)
Donanım = Lojistik (Fr.)
Savunma = Defans (Fr.)
Baskı Sayısı = Tiraj (Fr.)
Çıkmalık = Podyum (Fr.)
Kaymalık = Paten (Fr.)
Gösteri = Şov (İng.)
Günce, Günlük = Blog (İng.)
Duygudaşlık = Empati (İng.)
Durum = Pozisyon (Fr.)
Şişirme Haber = Asparagas (İng.)
Açık Oturum = Panel (Fr.)
Tanıtımlık = Jenerik (Fr.)
Kurultay = Kongre (Fr.)
Tıpkıçekim = Fotokopi (Fr.)
Başarım = Performans (Fr.)
Tam Bakım = Çekap (İng.)
Kargaşa = Kaos (Yun.)
Ayakça = Pedal (Fr.)
Edebiyat = Literatür (Fr.)
Zekâ Düzeyi = IQ (İng.)
Koruma Aracı = Eskort (Fr.)
Dönem = Periyot (Fr.)
Karşılaşma = Maç (İng.)
Uğur = Maskot (Fr.)
Ölçüt = Kriter (Fr.)
Yerleşke = Kampüs (İng.)
Gizleme = Kamuflâj (Fr.)
Sayısal = Dijital (İng.)
Ağ = İnternet (İng.)
Ağ yöneticisi = Webmaster (İng.)
Dış Saha = Deplasman (Fr.)
Tutmak = Markaj (Fr.)
Ovma = Masaj (Fr.)
Şerit = Kulvar (Fr.)
İzlek = Prosedür (Fr.)
Dal = Branş (Fr.)
Kimyasal Tedavi = Kemoterapi (?)
Sesleme = Efekt (İng.)
İleri Uç = Forvet (İng.)
Başlamak = Start (İng.)
Özel = Spesiyal (Fr.)
Çift = Duble (?)
Sunucu = Server (İng.)
Hesap = Adisyon (Fr.)
Gezerçalar = Wolkman (İng.)
Yazışmalık = Forum (İng.)
Ağeli/Ağ sayfası = Website (İng.)
Sanrı = Halüsinasyon (Fr.)
Yoğunlaşma = Konstantre (Fr.)
Uç, Sınır = Limit (Fr.)
Mevsim = Sezon (Fr.)
Bağlantı = Link (İng.)
Açık Giysi = Dekolte (Fr.)
E-posta = E-mail (İng.)
Saldırgan = Agresif (Fr.)
Tasarım = Dizayn (İng.)
Fare = Mause (İng.)
Karmaşık = Kompleks (Fr.)
Sürükleyici = Dinamo (Fr.)
Saçma = Absürt (Fr.)
Mecaz = Metafor (Fr.)
Yerleşke = Kampüs (İng.)
Bakış açısı = Perspektif (Fr.)
Uranlık = Slogan (İt.)
Dönemeç = Viraj (Fr.)
Ana Sistem = Hosting (İng.)
Engel = Bariyer (Fr.)
Tamam = Okey
İletişim Araçları = Medya (ing.)
Göz Bağcılık = İllüzyon (Fr.)
Uzmanlaşma = Kariyer (Fr.)
Kaymalık = Paten (Fr.)
Ceza vurusu = Penalti
Yerel = Lokal (Fr.)
Eğik = İtalik (Fr.)
Birleşik = Kombine (Fr.)
Destekleyici = Sponsor (İng.)
Görüngü = Fenomen (Fr.)
Duygudaşlık = Empati (İng.)
Put = İdol (Fr.)
Tutulma = Popülarite (Fr.)
Tümleşik = Entegre (Fr.)

Benim yukarida yazdiklarim dilimize giren yabanci kelimelerden bazilari daha bunlara benzer bir cok kelime suan Türkcemize girmis durumdadir.Simdi soruyorum sadece yukarida yazili olan kelimelerden Türkce olanlarinimi yoksa yabanci olanlarimi günlük konusmanizda daha cok kullaniyorsunuz?
Bu sorunun cevabi Türkcemizin ne durumda oldugunu en güzel sekilde ifade edecektir.
 
Öncelikle kelimelerin Türkçesi için teşekkürler Wien. Eline sağlık. Özel = Spesiyal, Tasarım = Dizayn ,Donanım = Lojistik ....gibi bariz belli olanların Türkçesini kullanmaya dikkat ediyorum. Gönlüm tabiki her ne olursa olsun Türkçesini kullanmaktan yana ama Tıpkıçekim = Fotokopi, Çıkmalık = Podyum gibi artık dilimizden gibi olmuş kelimelerin Türkçelerini kullanmak gerçekten zor geliyor. Bunun için dilimizi kurtarmak adına şu saaten sonra en azından yeni yabancı kelimelerin dilimize girmesini engelleyebiliriz diye düşünüyorum.
 
Öncelikle kelimelerin Türkçesi için teşekkürler Wien. Eline sağlık. Özel = Spesiyal, Tasarım = Dizayn ,Donanım = Lojistik ....gibi bariz belli olanların Türkçesini kullanmaya dikkat ediyorum. Gönlüm tabiki her ne olursa olsun Türkçesini kullanmaktan yana ama Tıpkıçekim = Fotokopi, Çıkmalık = Podyum gibi artık dilimizden gibi olmuş kelimelerin Türkçelerini kullanmak gerçekten zor geliyor. Bunun için dilimizi kurtarmak adına şu saaten sonra en azından yeni yabancı kelimelerin dilimize girmesini engelleyebiliriz diye düşünüyorum.

Cok haklisin sherry Türkcemize girmis yabanci kelimelerin bazilarini o kadar cok benimsemisizki Türkcelerini kullanmakta zorlaniyoruz.Ayrica bunun yani sira günlük yasamimizda devamli kullandigimiz bir cok kelimenin dilimize sonradan girdigini ögrendigimizde cok sasiriyoruz.Cünkü o kelimeleri o kadar benimsemisizki sanki kendi öz Türkcemizdenmis gibi cok rahatlikla kullaniyoruz.Belki simdi benim yazdigim bu yazi icinde dahi bir cok yabanci kelime vardir.Ama malesef bunlari bir baskasi bizi uyardigi veya biryerde okudugumuz zaman farkina variyoruz.
Seninde dedigin gibi bundan sonra en azindan Türkcemize girebilecek olan yabanci kelimeleri engellemeye calisabiliriz.
Malesef bu zamandada bunun olabilecegini hic zannetmiyorum.Cünkü öyle bir medyaya sahibizki resmen güzel Türkcemiz bu medya tarafindan katlediliyor. Zaten dilimize bu kadar yabanci kelimenin girmesinin baslica en büyük sebeblerinden biride televizyon ve radyo kültürümüzdür.
 
Geri
Top