• ÇTL sistemimiz sıfırlandı ve olumlu değişiklikler yapıldı. Detaylar için: TIKLA

İleri Düzey İngilizce Kursu

YoRuMSuZ

Biz işimize bakalım...
TRABZONSPOR
TRABZONSPOR
Sugar brother: Şeker kardeşim

Be a young man for two minutes: İki dakka delikanlı ol.

We put you in a man place , you become Tempra: Adam yerine koyduk hemen g.tünüz kalktı.

No need to be artist: Artizligin lüzumu yok.

We know that this work takes much money, too: Bu islerin çok para tuttuğunu biz de biliyoz.

No, why do you creating tension anymore , subtree: Hayır da , daha ne diye gerginlik yaratıyorsun ki , dallama!.

Ii eat all of you nobody understand: Alayınızı yerim haberiniz olmaz.

You not understand the word, you eat the grass where i put you: Laftan anlamiyonuz , hala koyduğum yerde otluyonuz.

No drawings mrawings my brother !: Çizim mizim yok kardeşim.

You make 3 kurush work camel: 3 kuruşluk isi deve yaptınız.

I understand we can not understand with you: Anlaşıldı biz sizinle anlaşamayacağız.

But , if you go with this head to army, you take my cock as diploma: Ama siz bu kafayla giderseniz askere ... alırsınız teskere.

Here that much !: İşte o kadar.

My mother to be my wife: Anam Avradım olsun.

Come with ball my brother Come with ball: Topla Gel Abicim Topla gel.

Chicken translation: Piliç çevirme.

Leave the door december: Kapıyı aralık bırak.

Where is this waiter who I put: Nerede bu kodumun garsonu!...

Clean family girl: Temiz aile kizi.

Your hand is on the job your eye is on playing: Elin işte gözün oynaşta.

Sensitive meat ball: İçli köfte.

Urinate quickly, satan mixes: Acele işe şeytan karışır.

There is no saturation to her observations: Onun gözlemelerine doyum olmaz.

Man doesn't become from you: Senden adam olmaz .

Enter the desk: Sıraya gir.

Look my ram, I'm an Anatolian child, If I put, you sit: Bak koçum, ben Anadolu çocuguyum, bir koyarsam oturursun.

Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart: Osuruktan teyyare, Selam söyle o yare.

Master !!! do something burning-turning in the middle: Usta !!! Ortaya yanardöner bişi yapsana.

Exploded egypt has escaped to my bosphorus: Boğazıma patlamış mısır kaçtı.

In every job there is a no: Her işte bir hayır vardır.

She is such a mother's eye girl: Çok anasının gözü bi kız.
 
We put you in a man place , you become Tempra: Adam yerine koyduk hemen g.tünüz kalktı.

No need to be artist: Artizligin lüzumu yok.

No drawings mrawings my brother !: Çizim mizim yok kardeşim.

My mother to be my wife: Anam Avradım olsun.

Look my ram, I'm an Anatolian child, If I put, you sit: Bak koçum, ben Anadolu çocuguyum, bir koyarsam oturursun.

En güzelleri bence :D
 
Before beginning something
(Birseye baslamadan once)
INSALLAH

Just at beginning
(Baslama aninda)
BISMILLAH

When surprised
(Sasirinca)
ALLAH ALLAH

When gave up
(Vazgecince)
EYVALLAH

To go to the end
(Sona giderken)
YA ALLAH

Promise
(Soz verirken)
VALLAH BILLAH

Self confidence
(Kendine guvenince)
EVEL ALLAH

Fully motivated
(Tam motive olmusken)
ALIMALLAH

Bored
(Sıkılmısken) :
FESUPHANALLAH

More bored
(Daha da sıkılmısken):
HASBINALLAH

Give up
(Caymisken) :
ILLALLAH

Great inspiration and motivation
(Buyuk ilham ve motivasyonda) :
ALLAH, ALLAH, ALLAH

Succeeded
(Basarida) :
MASALLAH

At failure
(Basarisizlikta):
HAY ALLAH
 

Adam katila katila gülüyordu : The man was laughing joining by joining
Astigi astik kestigi kestik bir adamdir : He is a
his-hung-is-we-hung-his-cut-is-we-cut man
Can bogazdan gelir : John comes from Bosphorus
Dik dik ne bakiyorsun öyle : What are you looking perpendicular perpendicular like that
Egri oturalim, dogru konusalim : Let's sit italic,let's talk correct
Ekmek elden, su gölden : Bread from hand, water from lake
Nallari dikti : He errected the horse-shoes
O güzelim vazo tuzla buz oldu : That my beautiful vase became ice with salt
Onun elinden az cekmedik : We didn't pull little from his hand
Gözün mosmor olmus : Your eye has become puspurple
Onun gözlemelerine doyum olmaz : There is no saturation to her observations
Senden adam olmaz : Man doesn't become from you
Usta ordan bi pilav üstü kuru versene : Master, give a dry on top of rice from there
 
Geri
Top